måndag 9 maj 2011

SFÖ-konferens 2011

2011 års SFÖ-konferens på Hilton i Malmö är över. Jag reste framförallt dit med stora förhoppningar på nätverkandet eftersom jag tyckte att innehållet i konferensprogram såg ut att vara "tunt", i alla fall för mig som inte är frilansöversättare, men också för att prata om Översättare Utan Gränser.

Konferensen inleddes av ordförande Nadja Chekhov som pratade om årets tema "Översättaren i tiden" - ett tema som verkligen gick som en tydlig tråd genom hela konferensen.

Under första dagen låg ett stort fokus på Skandinavien med föreläsningar om skandinaviska missförstånd ur affärsperspektiv och de språkliga fällorna mellan svenska och danska. Man kunde också lära sig mer om de olika översättarutbildningarna som erbjuds i Sverige och Danmark.

Min största behållning blev Kim Halls presentation "Skandinaviska missförstånd" med innehåll från hennes livserfarenheter och boken "Skandigration" som Kim är medförfattare till. Föredraget innehöll förvisso inte så många nyheter men det framfördes på ett professionellt och trevligt sätt och det bekräftade mina egna erfarenheter om hur olika det är att göra affärer och driva företag i Sverige, Norge respektive Danmark. Visste du till exempel att när svenskar blir kallade "osvenska" - och känner sig stolta över det - tar norrmän och danskar detsamma om dem som en förolämpning.

Jag valde att avsluta den första dagen med att lyssna på en föreläsning om sociala medier av Kristin Heinonen från webbyrån Good Old. Kristin berättade på ett föredömligt enkelt sätt om Twitter, Facebook, LinkedIn, Bloogar och andra sociala medier och fördelarna med att införa dessa i sin marknadsföring. Personligen hoppas jag att ett av resultaten blir att vi har fler "twittrare" på nästa års konferens och att även SFÖ som organisation blir mer synlig i framtidens medier.

Fredagen avslutades med en guidad tur med buss genom Malmö, middag och underhållning. Deltagarna fick under bussturen rolig och intressant information om Malmö och stadens utveckling i tiden, och efter det erbjöds vi en fantastiskt vacker vy över Öresundsbron från Luftkastellet där buffén och underhållningen senare serverades.

På lördagen kunde man bland annat delta i en CAT-workshop med parallella 20-minuters pass med demonstrationer av Déjà Vu (Atril), memoQ (Kilgray), SDL Studio 2009 (SDL), Transit (STAR), Translation Workspace (Lionbridge) och Wordfast. Tyvärr var lokalen inte anpassad för ändamålet och flera deltagare klagade på att det var svårt att följa med i demonstrationerna. Förvånansvärt många kommenterade också att man föredragit demonstrationerna på svenska för en enklare förståelse och inlärning. Intresset var olika stort för de olika programmen med en klar fördel för memoQ, SDL Studio och Wordfast.

Under årsmötet - som jag numera deltar i efter att ha blivit associerad medlem - debatterades framförallt två frågor: om SFÖ ska eller inte ska vara med i FIT (frågan remitterades) och om föreningen ska utesluta företagsmedlemmar (vilket snabbt beslutades med stor majoritet att man inte kommer att göra). Jag har inte rösträtt men tycker att det senare beslutet var bra - även om jag anser att det borde finnas två separata forum för översättare och översättningsföretag då många av frågorna och problemen som bör belysas gör dessa två grupper till motparter. Inte vill man t ex diskutera prissättningsmodeller i samma rum som sina kunder?

Under lördagens eftermiddag kom vi tillbaka till temat tid och fick bland annat lyssna på Bodil Jönsson som bjöd på en inspirerande och rolig föreläsning. Egentligen tyckte jag just då inte att presentationen hängde ihop riktigt - men jag insåg på vägen hem i bilen, dagen efter, att väldigt mycket av det Bodil sagt hade gjort intryck på mig. Under eftermiddagen lyssnade jag också på hur man säljer sig själv på 30 sekunder, om EGO-tal (elevator speech), och avslutningsvis en intressant och praktisk presentation av Liisa Leppänen från SKTL om ett annat sätt för frilansaren att basera sin prissättning: För att kunna ta reda på hur mycket du ska debitera per ord - måste du veta hur mycket du spenderar (privat och i företaget). Det blev en oerhört tydlig visualisering om den stora skillnaden i månadslön om du debiterar 90 öre per ord istället för 70 öre. Jag hoppas att det var många leverantörsansvariga från översättningsbyråerna på plats i rummet.

Under söndagen hade konferensgruppen varit generös och givit 10 minuter för mig att prata om Översättare utan Gränser. Tyvärr var det bara ett 30-tal personer som tog sig tid att lyssna till det under kaffepausen, men jag hoppas att övriga deltagare läser informationen som alla fick i konferensväskan.

Som alltid på konferenser är det personliga möten som för mig är den största behållningen. Årets SFÖ-konferens var inget undantag - tvärtom - även om jag fick mer ut av programmet än jag från början hade trott. Kulmen för mig bestod i ett mycket inspirerande, underhållande och trevligt samtal under middagen och jag hoppas att snart avslöja vad våra livliga diskussioner förhoppningsvis resulterar i.....

Nu tar jag ny sats och fortsätter med förberedelserna för ELIA Networking Days i Stockholm - vi ses där!




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar