fredag 12 juli 2013

"Never waste the opportunity offered by a good crisis"


Känner du en oro över vad som skrivs i media om NSA och övervakningen av privata konversationer? Gör det dig arg?

Jag blir arg, inte bara över att NSA (och andra) gör vad man gör, utan också över att vi är så naiva att vi inte förstår att dem gör det. Alla förutsättningar för övervakning finns och de flesta av oss exponerar oss frivilligt och gladeligen genom våra inlägg i olika social medier och genom hur vi söker på internet (se tidigare inlägg om Google). Om jag tittar på hela situationen ur ett moraliskt, demokratiskt, politiskt och historiskt perspektiv är NSAs beteende helt fel, det finns inget försvar för att göra så - men, om övervakningen också erbjuder möjligheter? Kan vi se förbi argumenten om vad som är rätt eller fel, och se något positivt?

Som vi vet handlar hela skandalen om NSA och dess övervakning av telefonsamtal, SMS, e-post och hemligstämplade dokument. Och, att företag som Google, Microsoft, Facebook, Youtube, Twitter, Amazon, och Apple, gladeligen förser dem och andra säkerhetstjänster med information om vem vi har kontakt med och våra vanor på nätet.

Vad som är intressant för översättnings- och tolkbranschen är att NSA är en stor köpare av våra tjänster. NSA (och för all del militären och säkerhetstjänster runt om i världen) engagerar många översättare och tolkar som alla är konsulter med särskild behörighet för att få tillgång till vad som anses vara hemlig information. Det finns lingvister som har ett liknande jobb som Snowden och som har till uppgift att kika in i privat information, skriven på andra språk, för att hitta övertygande bevis för en eventuell hotbild.

Men som för så mycket annat är detta inget nytt. Spioneri och övervakning har förekommit i alla tider, vad som gör det annorlunda nu är att tekniken möjliggör en övervakning i en helt annan dimension. Och för att klara av det, måste NSA kontinuerligt investera i en ny teknik för informationssökning, som också inkluderar maskinöversättning och röstigenkänning. Dessa nya tekniker, kopplade till språk, har utvecklats på grund av paranoian för utländska hot. Den nya tekniken erbjuder vår bransch nya möjligheter, hur förkastligt det än kan tyckas.

Många frilansande översättare kanske skakar på huvudet nu, hur då? Är inte maskinöversättning och andra metoder ett av de största hoten mot vårt arbete? Nej, tvärtom. Det finns nämligen inte tillräckligt med lingvister för att tolka och översätta alla konversationer som pågår. Min analys är att maskinöversättning skapar behov för mänsklig översättning och jag är övertygad om att röstigenkänningsprogram skapar behov för mänsklig tolkning.

Niccoló Machiavelli (1469-1527)
Jag använder ofta varianter på citatet “Never waste the opportunity offered by a good crisis” i mina presentationer och föreläsningar, som ett exempel på att alltid försöka hitta möjligheterna i det som verkar vara en hopplös situation. Jag trodde tidigare att det var ett citat av Winston Churchill (kanske har han använt det...) men istället tillägnas det författaren och filosofen Niccolò Machiavelli. Mer nyligen har varianter av uttrycket använts av de amerikanska politikerna Rahm Emanuel och Hillary Clinton.

Summa summarum - missa inte möjligheterna som erbjuds av en god kris... Den eventuella moraliska aspekten lämnar jag till andra att bedöma.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar